Первый волшебник.

Роулинг Джоан «Гарри Поттер»
Джен
Завершён
PG-13
Первый волшебник.
Mauregata
автор
Описание
Магия. Палочки и посохи, высеченные на камнях руны, написанные пером на пергаменте книги. Дарующие здоровье или дурманящие разум зелья. Защита от врагов и предсказание будущего. Проклятия и обереги, сглазы и заговоры, повинующиеся мановению руки стихии. Возможность обернуться любым зверем и понимать их язык. Сделки со сверхъестественными сущностями и фамильяры... Где-то там, в глубине тысячелетий, в одном из разрозненных племён будущего человечества, один ребёнок смог то, чего не умели другие...
Поделиться
Содержание Вперед

Новое.

Деревья, окружающие поляну, смыкаются высоко над головой, загораживая кронами небо, однако защитить от проливных дождей полностью не способны. Кли создаёт рукодельную «гору» в свой рост из веток, оставив небольшой вход. «Пещера» годится лишь на то, чтобы спать в ней ночью, однако ничего больше Кли и не требуется. Всё своё время он проводит на поляне или в блужданиях по лесу. Росчерки палочки становятся всё сложнее. Уже не раз и не два Кли забывал или путал движения или слова. Иногда это помогало создать что-то новое, чаще — портило уже имеющееся. Кли приносит с берега реки кусок скользкой коричневато-жёлтой земли, чтобы сделать котелки для приготовления еды и отваров. Обжигая кривоватый котелок — лепил руками, не используя способности, это дольше, но странным образом помогает привести мысли в порядок — Кли вспоминает, как они с братом впервые отправились на берег реки. Тогда они ещё были совсем малышами, и не помогали взрослым в ловле рыбы и сборе выброшенных на берег красивых раковин и подводных трав, а просто чертили прутиками разные бессмысленные знаки, наблюдая, как набегающие раз за разом на берег волны смывают их… Кли мнёт в руках очередной кусок земли. До того, как побывать в огне, она мягкая и податливая, на ней тоже можно чертить… Взяв прут, он вырисовывает одно из движений палочкой. Затем наспех, криво, не особо стараясь — ведь оценить его старания некому, а сам Кли прекрасно понимает смысл рисунка — вычерчивает рядом условное изображение действия, которое должен вызвать именно этот росчерк. Ниже — следующий. И ещё. И ещё. Жаль, что нет возможности изобразить слово, которое надо произносить при каждом взмахе, остаётся лишь надеяться их не перепутать в памяти… Кли на мгновение замирает над очередной чертой. Может быть, придумать для каждого звука в слове отдельный знак?.. Он пытается сосчитать, сколько разных звуков в этих странных словах — и отказывается от этой мысли. Проще удержать в памяти отдельные слова, соотнося их с обозначающими движениями, чем запоминать выдуманные знаки, обозначающие звуки. Так, по крайней мере, кажется ему сейчас. Кусок земли, испещрённый понятными лишь одному Кли знаками, так и не становится очередным котелком. Вместо этого мальчик устанавливает его на плоском камне в центре поляны, рядом с местом для костра. Огонь в лесу, не сдерживаемый людьми, опасен — Кли привычно обносит место для приготовления пищи камнями. Осторожность не помешает — да, он способен вызвать огонь из своей деревянной палочки, как и воду, чтобы затушить костёр, но если огонь станет слишком силён, воды может и не хватить.

***

 — Стекас запретил собирать ягоды на поляне рядом с тобой, — мрачно говорит Кле. Брат по-прежнему единственный, кто может бывать здесь — но только если Кли пожелает, чтобы он вошёл.  — В лесу ещё много полян с ягодами, и такими же, и другими, вкуснее, — успокаивающе говорит Кли, но брат лишь сильнее хмурится. Кле вовсе не злится, что из-за поселившегося рядом с поляной близнеца, объявленного не-человеком-не-зверем-не рыбой — не-понятным — им запретили сюда ходить.  — Вождь хочет, чтобы все забыли про тебя. Он надеется, что ты умрёшь, если тебе не помогать, — недосказанное «а с тобой и твои странности» повисает в воздухе. Кли чуть улыбается. Тоска по родным особенно сильна вечерами, но сейчас, днём, рядом с нарушившим ради него приказ вождя Кле, ему спокойно и совершенно не хочется думать плохо даже о Стекасе.  — Я теперь умею намного больше, Кле, — говорит он. — Знаешь, оказывается, некоторые из растений, от поедания которых умирали люди племени, на самом деле просто нужно готовить по-другому. А у тех кустов с белыми цветами нужно выкапывать плоды из земли, а вовсе не собирать выросшие из этих цветков коробочки… Кле отшатывается. Какое-то время молча смотрит на брата, словно не веря, что перед ним — всё тот же Кли.  — Стекас объявил тебя непонятным, — говорит он наконец. — Не-человеком.  — Мы родились в один день у одной матери от одного отца. Как же ты можешь быть человеком, а я — нет?  — Не знаю, — отвечает Кле и садится рядом с братом у шалаша, как называет Кли своё жилище. — Зачем Факаэт принёс те перья! — вырывается у него помимо воли. — Не сделай ты эту палку…  — Я бы всё равно ушёл, — говорит Кли то, что давно уже понял. — Всё равно оказался бы здесь и остался один… Кле не отвечает. Ему не хочется говорить о новой жизни Кли, но в племени нет новостей, а молчать не хочется. Он показывает на установленную на камне табличку из обожжённой земли:  — Что это?  — Я придумал много слов, чтобы делать то, чего не могут другие. И нарисовал знаки, чтобы помнить, какой взмах для чего нужен. Вот, смотри, — Кли берёт табличку в руки. Он не использует палочку: слишком много сил отнимают взмахи ей, чтобы тратить их на показ брату. Мальчик просто тычет пальцем в обозначающие движение палочки знаки и произносит нужные слова, заодно убеждаясь, что помнит их.  — Слова Кли и знаки Кли, — бормочет, уже в пещере племени, засыпая, Кле. Перед его мысленным взором продолжает мельтешить вычерченное на табличке. — Слова Кли и знаки Кли… ЗаКЛИнания и КЛИнопись.
Вперед