Фигуры

Шерлок (BBC)
Слэш
Перевод
Завершён
PG-13
Фигуры
Женя из леса
переводчик
no_more_coffee
сопереводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Что, если бы Шерлок вернулся после «самоубийства» шестью месяцами ранее?
Примечания
У нас нет беты, которая лишний раз проверяла бы перевод, поэтому, если находите ошибки, обязательно сообщайте о них. Спасибо :)
Посвящение
Прекрасному автору, сумевшему растопить моё сердце и не менее прекрасному сопереводчику, без которого я бы не справилась. ❤️
Поделиться
Содержание Вперед

Вечер

Он пересёк воздушную границу Великобритании два часа назад — час над землёй и час на ней. Однако Шерлок всё ещё испытывает ощущение полёта, которое возникает, когда переживаешь довольно внезапное и резкое снижение. Ладно. Он бы знал. Его уже ввели в курс дела и подлатали: порезы с ссадинами промыли и перевязали, а для более глубоких, инфицированных, назначили антибиотики. Он благодарен. Благодарен, несмотря на то презрение, которым он щедро одаривает подручных Майкрофта. Он знает, что его забрали как раз вовремя. На самом деле, почти слишком поздно. Несколько ссадин, синяков и ¹субфебрильная температура — небольшая плата за возвращение домой. Возвращение домой, которого он жаждал каждой частичкой своего существа последние семнадцать месяцев, три недели, пять дней и восемь часов. Всё могло быть намного, намного хуже. Он кряхтит, стоя, застёгивая рубашку на запястьях и восхищаясь, смотря в зеркало на проделанную этими людьми работу по приданию ему ухоженного вида. Прошло некоторое время с последнего визита к парикмахеру (в Севилье, кто бы мог подумать), и его волосы значительно отросли. — Бейкер-Стрит, я полагаю, — весело объявляет Шерлок, взволнованный возможностью оставить компанию Майкрофта. — Его там нет, — говорит Майкрофт. — Что? Кого нет? — его тон беспечен, хотя сердце пустилось вскачь. Когда в воздухе воцаряется гробовая тишина, он находит взгляд Майкрофта в зеркале. Брат окидывает Шерлока взором, который недвусмысленно сообщает, что он никого не обманывает. Шерлок прекращает этот спектакль, вздыхает — откровенно говоря, он слишком устал для всего этого — и тянется за пиджаком. — Где он? — спокойно спрашивает Шерлок. — Квартира в Клэпхеме. Шерлок оскорблён. «Какого чёрта он вообще переехал?» — Смена обстановки? — предполагает его брат, но Шерлок не нуждается в объяснениях. Он знает, почему Джон уехал. — Как давно? — Он переехал через три недели после твоего прыжка. — Господи, — невнятно бормочет детектив. Он стонет, просовывая руки в рукава и разглаживая ткань на груди, открывает рот, чтобы что-то сказать, но Майкрофт перебивает его: — Машина ждёт внизу. Шерлок мгновение колеблется, не привыкший к состраданию в глазах своего брата, но всё же умудряется сказать «спасибо» в ответ. Он ненавидит то, как жалко это звучит. Поездка в Клэпхэм проходит без приключений, что делает её тем более ненавистной, потому что всё, что занимает Шерлока, — это его мысли и воспоминания. Его сожаления. Он быстро садится в салон и сосредотачивается на каплях дождя, скользящих по окну, за которым мелькают улицы, простирающиеся от Уайтхолла. Вечер субботы — люди возвращаются домой с дневных экскурсий или собираются провести ночь в городе. Погода такая типично английская, что ноет сердце. Не успел он полностью подготовиться к встрече, как машина замедлилась и остановилась на невзрачной улице в ещё более раздражающем районе. Он вылез из машины и остановился у перекрёстка, где дорога к квартире переходила в тротуар, взирая на скуку загородной жизни. Какого чёрта Джона Ватсона сюда занесло?! Ты знаешь какого. Он качает головой и тяжело вздыхает, собираясь сделать первый и важный шаг, когда дверь в квартиру распахивается, и оттуда выходит мужчина. Он выглядит измождённым даже с расстояния в десять шагов. Он неуверенно вставляет ключ в замок и поворачивает. — Джон? — он еле слышно дышит, но Джону этого достаточно, чтобы застыть, положив руку на ручку, с напряжённой спиной и сгорбленными плечами. — Господи. Не сегодня, — рычит он через мгновение, поворачиваясь и идя по тропинке так решительно, что Шерлоку приходится быстро уйти с дороги до того, как Джон в него врежется. Это… странно. Не совсем такой встречи он ожидал. — Джон! — он спешит догнать его, но Джон упорно игнорирует Шерлока, сутуля плечи и подтягивая воротник куртки к ушам. Как будто этого достаточно, чтобы заставить Шерлока замолчать. Полностью сбитый с толку, детектив закрывает рот и следует на расстоянии, глядя Джону в спину, пока тот направляется к ближайшей станции метро. Шерлок теряет его, когда покупает новую карту ²Oyster (потому что Майкрофт не додумался снабдить его ею — идиот), прежде чем снова находит, стоящего в конце платформы и пристально смотрящего на рельсы. Его сердце уходит в пятки, когда Джон ботинком касается края, однако грохот прибывающего поезда заставляет его отступить, но только на мгновение. Ветер срывает серебристые волосы с бледного лба, и всё, что Шерлок хочет, это схватить его за плечи и заставить смотреть себе в глаза. Всё должно было быть не так. Двери открываются и Джон заходит. Шерлок выбирает вход в другом конце вагона. Джон ни разу не оглянулся посмотреть, следует ли Холмс за ним. Резкий верхний свет никак не улучшает цвет лица Джона. Его кожа выглядит болезненно, резко подчёркивая пурпурные полумесяцы под глазами. Джон занял одно из немногих свободных мест в субботний вечер, зажав руки между коленями так, что костяшки пальцев побелели. Шерлок крепко держится за поручень и просто наблюдает. Он понимает, что Джон знает о том, где стоит детектив, потому что, несмотря на то, что его голова остаётся неподвижной, отчаявшиеся глаза то и дело метаются в сторону Холмса, прежде чем их владелец вновь отворачивается. Он выглядит почти встревоженным. Раздражённым тоже, но больше обеспокоенным. Скорее даже напуганным. Однако Джон Ватсон не из пугливых. Шерлок продолжает подмечать изменения в своём блогере с момента их последнего расставания. Он бы хотел, чтобы последний взгляд, обращённый к нему, не был таким далёким — он на крыше, а Джон на земле. Хотя это был не совсем последний взгляд, верно? Шерлок лежал с распахнутыми веками, когда Джон спотыкался, сорванным голосом умоляя, чтобы его пропустили. Шерлок впервые за полтора года позволил себе подумать об этом моменте. Боль по-прежнему чувствуется такой же свежей, и это его первое понимание того, что именно может чувствовать Джон, но не того, почему он даже не хочет признать его присутствия. Вздохнув, Шерлок смотрит на карту и пытается угадать, на какой станции Джон может выйти. Скорее всего Ватерлоо, если придётся пересесть, а дальше можно ехать хоть до самого города. После реки останется только догадываться: набережная? Чаринг-Кросс? Лестер-сквер? Ничего не происходит, когда они проезжают Ватерлоо. Шерлок ёрзает и злится, потому что не может прочесть Джона, как раньше. Он одет не для театра, но, очевидно, продумал свой наряд. Его рубашка выглажена, ботинки начищены, но он в джинсах. Обычно Джон выбирает более красивые брюки, если идёт на шоу или концерт. По крайней мере, раньше выбирал именно так. Станции мелькают одна за другой, пока они наконец не выходят на Тоттенхэм-Корт-роуд. Джон срывается с места так резко, что Шерлок удивляется, насколько быстро он способен идти. Холмс снова шагает на некотором расстоянии, пристально следя за ним в переполненном людьми здании центрального городского вокзала. Оказавшись на улице, Джон подходит к небольшому банкомату в стенной нише. Шерлок решает попытать удачу ещё раз, становясь в стороне неподалёку от Джона, чтобы тот видел его периферийным зрением, но не близко настолько, что можно было бы сказать «стоит над душой». — Джон. — Нет, — шепчет тот, качая головой и крепко зажмуривая глаза, морщась до боли. Он вслепую засовывает в свой кошелёк снятые купюры, грубо запихивает кусок жёсткой кожи в задний карман и осторожно проскакивает мимо Шерлока, даже не задев его полой куртки. С едва скрываемым стоном Шерлок снова начинает погоню, держась на расстоянии четырёх-пяти метров, пока Джон идёт по тротуару. Он поворачивает направо на Грейт-Рассел-стрит, и Шерлок правда понятия не имеет, куда тот направляется, пока Ватсон снова не сворачивает направо к большому кирпичному зданию с огромной белой вывеской «Отель Блумсбери». Нахмурившись (для чего, чёрт возьми, Джон идёт в отель?), Шерлок фыркает, поднимая подбородок, надеясь, что сможет отпугнуть любых излишне услужливых работников на пути в вестибюль. Джона нигде не видно, и Шерлока мгновенно охватывает паника. Он хватает за грудки работника на ресепшене, который мгновение назад одним лишь взглядом был послан к чёрту. — Только что здесь проходил мужчина, мой друг. В джинсах, чёрной куртке. Видели, куда он пошёл? — Э-э… — служащий смотрит на широко раскрытые глаза Шерлока и, без сомнения, отчаянное выражение лица, вероятно, задаваясь вопросом, не сошёл ли тот с ума. Как бы то ни было, Шерлок чувствует, как с каждым мгновением напряжение в голове растёт. — Думаю, он пошёл в бар. Клуб Блумсбери, прямо вон там. — Спасибо, — отвечает Шерлок, поправляя жилет мужчины в том месте, за которое схватился руками. Клуб, как и сам отель, элегантен. Превосходен. Полированные паркетные полы, бирюзовые бархатные пуфики и маленькие с мраморными столешницами столики на двоих. Шерлок проходит через всё это, чувствуя, как в животе что-то сжимается. Он в смущении останавливается, когда наконец замечает, как ³метрдотель ведёт Джона к бару. Женщина с выкрашенными в светлый блонд волосами и раздражающе очаровательной улыбкой встаёт из-за маленького столика, чтобы сорвать поцелуй, который Джон оставляет на её щеке. Шерлок перестаёт дышать.
Вперед