
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Когда Мэй было пять, её наставница пожертвовала собой ради того, чтобы спасти её. Перед тем, как попрощаться навсегда, она рассказала Мэй про таинственную печать, которую та поклялась сберечь. На тринадцать лет кицунэ затерялась среди людей, но в один из дней враги находят её.
Скрываясь от погони, она находит неожиданного союзника, с которым её связывает намного большее, чем она могла бы подумать.
Примечания
Идея крутилась в голове на протяжении двух месяцев, и вот я решилась воплотить её в жизнь.
Написанное мной будет сильно отходить от канона, но небольшие пересечения все же будут.
Метка частичный ООС по большей части касается Мэй.
Пролог
04 октября 2021, 09:13
Тринадцать лет назад.
Мэй бежала по холодному осеннему лесу, едва поспевая за старой тануки*. Ей было страшно, и она совершенно не понимала, что происходит. От кого они убегали? Госпожа Эцуко не сказала ей ничего, кроме того, что они находятся в большой опасности, и им срочно нужно уходить. Сердце Мэй бешено колотилось в груди, силы постепенно покидали её, и с каждым мгновением бежать становилось всё тяжелее и тяжелее. — Уже близко…— обеспокоенно прошептала тануки, резко остановившись. Она опустила руки на хрупкие плечи Мэй, заглядывая ей прямо в глаза. Быстро заговорила: — Послушай, это очень важно, лисенок. Те, кто гонятся за нами хотят получить то, что есть у тебя. Часть печати, открывающая врата в Нараку. Если она окажется в их руках, то они смогут свободно приходить оттуда, — она понизила голос, переходя на шепот, — Этого никогда не должно произойти. Запомни то, что я сказала тебе, Мэй. Помни всегда, — в глазах госпожи Эцуко мелькнуло незнакомое раннее для Мэй выражение, но даже в свои пять девочка смогла понять: она прощалась. Глаза Мэй наполнились жгучими слезами. Она запуталась ещё больше. Какая печать? Какие врата? Почему… Почему госпожа Эцуко… — А теперь беги скорее, лисёнок. По прямой отсюда будет деревня, — старая тануки сделала шаг назад, свела темные брови к переносице, мысленно готовясь к чему-то. К чему-то страшному. — Нет… Я не могу… Госпожа Эцуко, — сбивчиво зашептала Мэй, в отчаянии хватая за руку тануки, которая заменила ей мать. — Лисёнок, — строго произнесла она, — Делай то, что я говорю, — девочка ещё несколько мгновений в растерянности простояла на месте. Нет, нужно поступить так, как велела госпожа Эцуко. Кивнув своим мыслям, Мэй собрала последние силы и побежала вперёд. За спиной её послышался хруст — это ломались ветви деревьев. А следом за ним ужасный рев, от которого кровь леденела в жилах. Печать… Девочка ещё не до конца понимала, что все это значит, но была уверена в одном — если госпожа Эцуко сказала, что её необходимо сберечь, значит, Мэй это обязательно сделает. Она не знала, сколько бежала по этому страшному и тёмному лесу, оставив госпожу Эцуко и погоню далеко позади. Ноги Мэй ломило, каждое движение давалось с большим трудом. Ей ужасно хотелось остановиться, чтобы передохнуть. Но… Ещё рано. Она ещё не добралась до деревни. И девочка упрямо пошла дальше. Вперёд. До тех пор, пока не вышла к реке. Остановилась, всматриваясь вдаль, и заметила очертания домов. Значит, это та самая деревня, про которую и говорила госпожа Эцуко. В сердце Мэй что-то болезненно ëкнуло, к горлу вновь подступил удушливый комок. Неужели… Неужели она больше никогда не увидит свою наставницу?.. Неужели она не придет за Мэй?.. Страх ледяной волной окатил юную кицунэ, сковал сердце в тиски. В голове замельтишили картины прошедшей ночи. Самой ужасной ночи в жизни Мэй. Она сделала ещё несколько шагов, и бессильно опустилась на землю под старой, засохшей ивой. Задрожала — то ли от страха, то ли от холода. Одежда девочки была местами изорвана и перепачкана грязью. Мэй обхватила себя руками, продолжая крупно дрожать. Она не знала, сколько так просидела — испуганная и абсолютно потерянная. Неожиданно Мэй услышала тихие шаги и повернула голову в ту сторону, откуда доносился звук. Человек. Мужчина. Она посмотрела на него затуманенными и опухшими от пролитых слез глазами. Он подошел ближе к ней, всмотрелся в её лицо: — Потерялась? — мягко спросил он, но Мэй ничего не ответила. Люди… Госпожа Эцуко много рассказывала ей про мир людей. У них все устроено иначе не так, как у ëкаев. Но юная кицунэ знала их привычки, их традиции — госпожа Эцуко хотела, чтобы она хорошо их запомнила. Девочка недоверчиво посмотрела на него, и ничего не ответила. Она боялась этого мужчины. Вдруг… Вдруг он захочет навредить? Только бежать ей уже некуда. Мужчина задумчиво хмыкнул, потирая подбородок. Медленно опустился на корточки, и его лицо оказалось на одном уровне с лицом кицунэ. Она невольно отшатнулась, не сводя с него круглых, испуганных глаз. — Жалко, — проговорил он, — Загинешь же. Мэй по-прежнему молчала. И он тоже. Они провели в тишине несколько мгновений, прежде чем мужчина вновь заговорил: — Пойдем со мной. Мэй не знала, как ей поступить. Холод и чувство голода говорили о том, что она должна пойти с этим мужчиной. В конце концов госпожа Эцуко говорила, что в этом мире существуют хорошие люди. Но… Есть и плохие. К какому числу относится этот мужчина?.. Он мягко улыбнулся ей, протянув руку. Мэй ещё несколько мгновений смотрела на него в нерешительности. Лисье чутье подсказывало ей, что этот человек не желает ей зла и ему можно доверять. И, набравшись смелости, она протянула ему руку в ответ. Мужчина помог ей подняться, и они вместе направились в сторону видневшейся вдалеке деревни. Спустя несколько шагов, он спросил у девочки: — У тебя есть имя? — Да, — тихо проговорила она, — Меня зовут Мэй.